《中国关键词:十九大篇》多语种图书发布

来源:光明日报客户端

2019年1月10日,在开年的北京图书订货会现场,中国外文局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院和新世界出版社联合发布了《中国关键词:十九大篇》多语种图书。中国外文局副局长陆彩荣,中国翻译研究院副院长、中国翻译协会常务副会长黄友义,中国外文局总编室主任黄卫,当代中国与世界研究院主任李丽宁、副主任杨平,新世界出版社社长李春凯出席了活动。

《中国关键词:十九大篇》多语种图书发布

《中国关键词:十九大篇》是由中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院联合组织实施的国家重点项目——“中国关键词多语对外传播平台”项目的最新项目成果,延续了此前《中国关键词(第一辑)》《中国关键词:“一带一路”篇》的体例,以中外文对照的形式呈现,涵盖了中文、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、意大利语、日语、韩语、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克语,共15个语种。党的十九大胜利召开后,为了使国内外读者更加了解党的十九大精神,《中国关键词》项目组联合中央相关部委、涉外新闻媒体、科研机构以及高等院校的研究及翻译专家,系统梳理、专题编写、编译出版了《中国关键词:十九大篇》中外对照多文种系列图书,主要围绕习近平新时代中国特色社会主义思想,以词条的方式呈现党的十九大精神,包含了“习近平新时代中国特色社会主义思想”“新时代中国社会主要矛盾”“推动形成全面开放新格局”“国家治理体系和治理能力现代化”“新时代党的建设总要求”等关键词条。

中国外文局副局长陆彩荣在发言中介绍道,《中国关键词(第一辑)》《中国关键词:“一带一路”篇》和《中国关键词:十九大篇》多语种系列图书,成为中国外文局继翻译出版《习近平谈治国理政》多语种图书之后,在中国政治话语对外传播领域做出的又一次尝试,是用中国话语阐释中国实践的又一次探索。据悉,该系列图书还会继续推出《中国关键词:改革开放篇》《中国关键词:外交篇》等等。

中国翻译研究院副院长、中国翻译协会常务副会长黄友义表示,党的十九大重要文献是习近平新时代中国特色社会主义思想的集中具现。向外国受众清晰、准确地介绍、阐释党的十九大关键词,是对外宣介好习近平新时代中国特色社会主义思想的有效路径和方式。他还指出《中国关键词:十九大篇》中文编写和外文翻译的三大特点:一是坚持中国站位,强调国际视野。二是遵循翻译规律,讲求国际表达。三是贴近受众需求,提升阅读体验。

当代中国与世界研究院副主任杨平在发言中提到,五年来,“中国关键词多语种对外信息传播平台”取得丰硕成果,通过多样性的传播渠道和手段,为更好地对外宣介习近平新时代中国特色社会主义思想和当代中国的发展进步作出了贡献。

由新世界出版社从2016年开始陆续推出的中国关键词多语种系列图书,目前已经成为新世界出版社在主题出版板块的强势产品线。新世界出版社在该系列图书的出版过程中,依靠国家级专家团队,在保证该项目内容与翻译上的权威性,确立海内外媒体在进行相关报道时的表述标准的同时,兼顾国内外市场,进行精准的读者定位与营销,延续了该社自《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》始,以市场化方式运作主题出版的道路,收到了很好的国际反响;同时借助新媒体营销,实现了社会效益和经济效益的新突破。新世界出版社社长李春凯在发言中提到,《中国关键词(第一辑)》《中国关键词:“一带一路”篇》出现在各大国际、国内大型会议现场,因其权威性、便捷性、时效性收获了各方好评,尤其是受到了各国媒体和记者的青睐。版权输出方面也成果显著,《中国关键词(第一辑)》合作出版或版权输出了达到了14个语种;《中国关键词:“一带一路”篇》合作出版或版权输出了达到了13个语种。同时,在新世界出版社着力推进主题出版图书与市场图书相融合的过程中,该系列图书也成为了主力产品,获得了国内读者的认可,取得了较好的销售成绩。

(光明融媒记者刘彬)